La vita passa e resta la
filàma.
S’un resta la filàma
resta l’aria
chi tu smuvisti
ccu li to palori
resta la forma di li to
muvenzi
vacanti comu quannu cadi un
denti
iu l’inchiu di ricordi
e l’ecu d’aria.
Palermo, venerdì 30
ottobre 2009
La
vita passa e rimane la nomea. / Se non
resta la nomea / resta l’aria / che tu
hai smosso / con le tue parole / resta la forma delle tue movenze / vuote come
quando cade un dente / io la riempio di ricordi / e l’eco d’aria.
Intervista al prof. Gaetano Cipolla, autore della traduzione e della Prefazione:
A vida passa e fica a fama . Se não fica a fama , fica o ar que deslocas-te com as tuas palavras , fica o molde dos teus movimentos , vazio como quando cai um dente e eu preencho-o de recordações e o eco de ar
RispondiEliminaGrazie per la traduzione.
RispondiElimina