Visualizzazione post con etichetta virus. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta virus. Mostra tutti i post

martedì 31 marzo 2020

"FERMATI!" ANCHE IN PORTOGHESE. Ma il virus in quale lingua ci ascolta?

                                                    
Grazie per la traduzione portoghese a Eduardo Chiarelli


      

                                                    FERMATI, CRUCI NIVURA


Testo: Piero Carbone 
Musica e voce: Antonio Zarcone

Cantata in siciliano.
Link:


 Português

Traduzione di Eduardo Chiarelli
                                                       
Para Cruz negra

I
                                               Cruz negra
                                                       Cruz negra
                                                    Vou- te chamar!
                                               Não sabemos de onde veio
                                                            O bicho
                                                     Primeiro entra
                                                        Pela calada
                                                     Por uma racha
                                                       Que se torna
                                                              Logo
                                                   Porta escancarada.
                                               
                                                          Refrão
                                                     Para Para Para
                                                         Cruz negra
                                                     Para Para Para
                                                   Em nome de Deus
                                                                II
                                                  O Homem procura
                                               Mas o que pode fazer
                                                      Coitadinho?
                                                  O homem procura
                                                 O que pode fazer?
                                                      Uma  vacina
                                               E quando o remédio
                                                   For encontrado
                                                    Muda de forma
                                                 E tudo volta ao mesmo

                                                            Refrão
                                          
                                                         Perante ele
                                                    Não há nem meu
                                                           Nem teu
                                                     Nem alfândega
                                                      Com o teu país.
                                                         Perante ele
                                                 Não existe nem meu
                                                             Nem teu.
                                                        A mesma sorte
                                                     A todos nos calhou.
                                                                Refrão




Grazie a  per la traduzione in arabo a Soumaya Bourougaaoui

Grazie per la traduzione inglese a Gaetano Cipolla




Grazie per la traduzione inglese a Gaetano Cipolla
I
A black cross
A black cross
I have to call you
I don’t know
whence it came
this mosquito
to our shore.
First it enters
then it changes
in no time
a small gash
soon becomes
an open door

Refrain
Stop, stop, stop!
You, black cross
Stop, stop, stop!
In the name of God

II
Man is trying,
but there’s nothing 
he can do.
Wretched man,
what can he do?
A vaccine
When a vaccine
has been found
the disease
will change its form
and we must
begin again.

III
With this illness 
con questo male
there’s no mine 
there’s no yours, 
neither customs 
nor frontiers 
can keep this 


away from us.








TESTO ORIGINARIO IN SICILIANO E IN  ITALIANO



SICILIANO
I
Cruci nivura
Cruci nivura
T’ê chiamari!
Nun sapennu
D’unni vinni
Sta muschitta.
Prima trasi
Muta muta
Di na hiacca
C’addiventa
Tempu nenti
Porta aperta.

Rit.
Fermati Fermati Fermati
Cruci nivura
Fermati Fermati Fermati
N nomu di Diu.

II
L’omu cerca
Chi po' fari 
Lu mischinu? –
L’omu cerca
Chi po' fari?
Lu vaccinu.
E quannu lu
rimediu
è truvatu
Cancià di furma
E semmu
Puntu a capu.
Rit.

III
Davanti a iddru
Un c’è né miu
né tò
Mancu dugana
ccu lu paisi tò.
Davanti a iddru
Un c’è né miu
né tò
La stessa sorti
a tutti nn’attuccò.
Rit.


ITALIANO 
I
Croce nera
Croce nera
Ti chiamerò!
Non sappiamo
Da dove è venuto
Il moscerino.
Prima entra
Muto muto
Da una fessura
Che diventa
Tempo niente
Porta aperta.

Rit.
Fermati Fermati Fermati
Croce nera
Fermati Fermati Fermati
In nome di Dio.

II
L’uomo cerca
Che può fare
Poverino?
L’uomo cerca
Che può fare?
Il vaccino.
E quando il rimedio
è trovato
Cambia la forma
E siamo
Punto e a capo.
Rit.

III
Davanti a lui
Non c’è né mio
Né tuo.
Manco dogana
Col paese tuo.
Davanti a lui
Non c’è né mio
Né tuo.
La stessa sorte 
A tutti ci toccò
Rit.





sabato 14 marzo 2020

FERMATI, VIRUS! Ideale flash mob di parole. Contributo di Piero Carbone



FERMATI, VIRUS! Cruna virus? Cruna crucis T’â chiamari! Nun sapiemmu D’unni vinni Sta muschitta. Prima trasi Muta muta Di na hiacca C’addiventa Tiempu nenti Porta aperta. Cancia nomu Di cuntinuu E fa minnitta. L’omu cerca - chi po' fari lu mischinu? – L’omu cerca E po’ trova Lu vaccinu. E quannu lu rimediu è attruvatu Cancia di furma E siemmu Puntu e a capu.
Rimediu? Curpa?
Davanti a iddru Un c’è né tò Né miu. Fermati, Virus, N nomu di Diu. ITALIANO Coronavirus? Coronacrucis Ti chiamo! Questo moscerino Non sappiamo Da dove è venuto. Prima entra Muto muto Da una fessura stretta Che diventa Tempo niente Una porta aperta. Muta nome Di continuo E fa una strage.

L’uomo cerca -che può fare, poverino- L’uomo cerca E poi trova anche Il vaccino.

E quando il rimedio è trovato Cambia la forma E siamo Punto e a capo.

Rimedio?
Colpa?
Davanti a quello Non c’è né tuo Né mio. Fermati, Virus, In nome di Dio.

Palermo, 12 marzo 2020

Piero Carbone

venerdì 13 marzo 2020

CRUNA VIRUS? CRUNA CRUCIS! Fermati, Virus, n nomu di Diu






Cruna virus? 
Cruna crucis
T’â chiamari.

Nun sapiemmu
 D’unni vinni
Sta "muschitta".

 Prima trasi
 Muta muta 
Di na hiacca
 C’addiventa
 Tiempu nenti
Porta aperta

Cancia nomu 
Di cuntinuu
E fa minnitta.

L’omu cerca
-  chi po fari lu mischinu? –
L’omu cerca
E po’ trova 
Lu vaccinu.

E quannu lu rimediu
 è attruvatu
Cancia di furma
E siemmu
 Puntu e a capu.

Rimediu?
Curpa?
Davanti a chiddru
Un c’è né tò
Né miu.

Fermati, Virus,
N nomu di Diu.


12 marzo 2020




Fermati, Virus!

Coronavirus?
Coronacrucis
Ti chiamo!

Questo moscerino
Non sappiamo
Da dove è venuto.

Prima entra
Muto muto
Da una fessura
Che diventa
Tempo niente
Porta aperta.

Muta nome
Di cotino
E fa una strage.

L’uomo cerca
-che può fare, poverino-
L’uomo cerca
E poi trova anche
Il vaccino.

E quando il rimedio
è trovato
Cambia la forma
E siamo
Punto e a capo.

Davanti a quello
Non c’è né tuo
Né mio.

Fermati, Virus,
in nome di Dio.





testi e foto ©Piero Carbone
Nelle foto: 
stucchi del Serpotta all'Oratorio dei Bianchi

venerdì 28 febbraio 2020

IL CORONAVIRUS SBARCA A PALERMO. Nino Russo lo saluta così


IL CORONAVIRUS SBARCA A PALERMO

Auguri di pronta guarigione!

Perché lasci i tuoi monti, o bergamasca,
il fresco nido, e cali come un corbo
su questa vecchia urbe rivierasca,
portandovi bel bella il nuovo morbo?

E’ stato detto a ognuno di star fermo;
tu invece, smaniosa “cusciulera”,
t’alzi un mattino e fai: “volo a Palermo,
del Sinovirus prima messaggera,

perché codesti grulli di sicani,
che si danno per grandi padreterni,
non abbiano a restarsene lontani
dalle ambasce d’altrui, dagli altrui inferni."

Hai colpito il bersaglio, ci hai centrati:
appena uditi i primi bollettini,
già un gregge di grulli scervellati
dava l’assalto ai grandi magazzini.

Comunque sia, essendo tu qui giunta
ospite sacra, ti affidiamo al cuore
misericorde e dolce dell’Assunta,
alla sua grazia e al suo materno amore.






ph ©piero carbone
La porta della Vittoria
Oratorio dei Bianchi 
ottobre 2019