I
Deci, cientu citaleni
Vannu muti in prucissioni.
Nun c’è santu di prigari
Vannu tutti a travagliari.
Nun su stiddri scuru scuru,
Chi s’annacanu mbriachi
Salinara surfarara
Vannu tutti a la carnàla.
II
Li lassaru nni lu liettu:
Matri, figli e la muglieri.
Vannu lienti a la pirrera:
annu nivuri pinsera.
A lu mpiernu si nni vannu
Si nni vannu a sipultura
Granni nichi nudi scanzi
Assuppati di sudura.
III
Lustru c’è di citalena
Senza vientu s’arrimina
Li lumeri nni l’abissi
Si s’astutanu su piersi.
Lu carusu sputa sangu
Lu patruni spatrunìa
Fumu c’è ma nun è nciensu
Cu nun prega bastimìa.
IV
Pi campari la famiglia
Quattru sordi maliditti
Si la morti traditura
Nun li scaccia e si l’agliutti.
L’acchianaru comu cristi.
Lu parrinu avi la stola.
Li muglieri a li tabbùta
Ci li scippanu li chiova.
Versi recitati sul motivo dell'ultima strofa sussurrata quasi a bocca chiusa:
I
Surfaru surfaru, lacrimi di sali
Agghiorna, scura, sempri a travagliari.
II
Surfaru, surfaru, sangu di cristiani,
cuniglia ncunigliati nni li tani.
III
Piersi nni li vudeddra di la terra
Assaccavanu lastimi e lamenti
IV
Cantavanu a cuorpi di picuna,
Na vota, ora nuddru cchiù li senti.
*
Ecco quale murales mi piacerebbe realizzare in questo posto.Nicolò Rizzo
Ten, one hundred miner’s lamps
Thinking of salt and sulfur miners.
by Piero Carbone, Music by Domenico Mannella
Translated by Gaetano Cipolla
I) Choir:
Deci, cientu citaleni
Walk in silence in procession.
Singer:
Ten, one hundred miners’ lamps
Walk in silence in procession.
They’ve no saint to whom to pray,
They are going down to work.
It’s all dark, there are no stars,
They all wobble as if drunk.
Singer and Choir:
Salt and sulfur miners all
Now walk to a common grave.
Salt and sulfur miners all
Now walk to a common grave.
II) Choir:
They left mothers, children, wives
In their beds still fast asleep.
Singer:
They left mothers, children, wives
In their beds still fast asleep
They go slowly to the cave,
With dark thoughts inside their heads.
They are going down to hell,
They are going to their graves,
Singer and Choir:
Old and young, barefoot and naked,
Sopping wet with slimy sweat.
Old and young, barefoot and naked,
Sopping wet with slimy sweat.
III) Choir:
There’s the glimmer of a lamp
That does flicker without wind.
Singer:
There’s the glimmer of a lamp
That does flicker without wind.
If the miners’ lamps go out
They’ll be lost in that abyss.
The young boy spits out dark blood,
While his master shouts commands.
Singer and Choir:
There is smoke but not incense,
Those not praying holler curses.
There is smoke but not incense,
Those not praying holler curses.
IV) Choir:
Deci, cientu citaleni
Walk in silence in procession.
Singer:
They will earn a few cursed coins,
To support their families,
if they are not crushed and swallowed
by death waiting there in ambush.
Like a Christ they raised them up.
The priest had his stole all ready.
Singer and Choir:
And the wives try to remove
All the nails from the shut coffins.
And the wives try to remove
All the nails from the shut coffins.
Singer and Choir:
Deci, cientu citaleni,
Nu nu nu nu etc. with recitation:
I
Sulfur sulfur, tears of salt
day dawns and ends at work always.
II
Sulfur sulfur, people’s blood,
Rabbits holed in rabbit dens,
III
Lost in the bowels of the earth,
They wheezed curses and laments.
IV
They sang along the sound of picks, before,
now no one hears them anymore.
Traduzione italiana
I
Dieci, cento lanternine
Vanno mute in processione.
Non c’è santo da pregare,
Vanno tutte a lavorare.
Non son stelle vaghe al buio
Che procedono ubriache.
Salinai, zolfatai,
Vanno tutti nei carnai
II
Li baciarono nel letto
Madre, figli, mogli in sonno.
Vanno adagio alla miniera,
Nella testa nube nera.
All’inferno se ne vanno.
Se ne vanno a sepoltura.
Son piccini adulti scalzi
Inzuppati di sventura.
III
Luce c’è di acetilene,
Incomincia ad alitare.
Le fiammelle negli abissi
Già si spengon nelle fosse.
Il ragazzo sputa sangue.
Il padrone spadroneggia.
Fumo sale, non incenso,
Chi non prega, santi oltraggia.
IV
Per campare la famiglia,
Quattro soldi maledetti,
Se la morte traditora
Non li schiaccia o se l’inghiotte.
Tutti morti come cristi.
Viene il prete per pregare.
Le mogliere con tenaglie
Strappan chiodi dalle bare
Versi da recitare sul sottofondo dell’ultima strofa sussurrata quasi a bocca chiusa:
Zolfo zolfo zolfo, lacrime di sale
Dall’alba a notte sempre a faticare.
Zolfo zolfo zolfo, sangue di cristiani,
Conigli inconigliati nelle tane.
Spersi nelle budella della terra
Bruciavan i polmoni di lamenti.
Cantavano a colpi di piccone,
una volta, ora nessuno più li sente.
*