anche su Amazon
Blog di Piero Carbone (da Racalmuto, vive a Palermo). Parole e immagini in "fricassea". Con qualche link. Sicilincónie. Sicilinconìe. Passeggiate tra le stelle. Letture tematiche, tramite i tags. Materiali propri, ©piero carbone, o di amici ospiti indicati di volta in volta. Non è una testata giornalistica. Regola: se si riportano materiali del blog, citare sempre la fonte con relativo link. Contatti: a.pensamenti@virgilio.it Commenti (non anonimi). Grazie
Visualizzazione post con etichetta guerra. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta guerra. Mostra tutti i post
martedì 13 gennaio 2026
martedì 14 ottobre 2025
QUALCUNO ASCOLTI GRETA (feat. Mariella Marino)
Da oggi, sulle principali piattaforme digitali
*
La canzone “Qualcuno ascolti Greta” è un brano dedicato alla tutela dell’ambiente, alla giustizia sociale e alla pace.
Attraverso parole e musica, la canzone invita a riflettere sull’urgenza di prendersi cura del nostro pianeta e delle relazioni umane, in un linguaggio spero accessibile e coinvolgente.
"QUALCUNO ASCOLTI GRETA
Testo e musica di Piero Carbone
Voce: Mariella Marino
Ritornello:
recitato:
tre... due... uno... stop!
cantato:
Appello disperato
tu grida insieme a me.
Countdown, ultimatum
c'è per l'umanità.
Pulitela, la terra,
rigenerate l’aria.
Qualcuno ascolti Greta
o se ne pentirà.
I
Già brucia l'Amazzonia
E soffre la natura
Svaniscono i ghiacciai
Il clima impazzirà
Il clima impazzirà.
Il cibo è senza gusto
Di plastica è il mare
E l’aria avvelenata
Tutti soffocherà
Tutti soffocherà.
Rit.
II
La fame e altri mali
Affliggono le genti
Ricorrere ai ripari
O tutto affonderà
O tutto affonderà.
Lasciateci giocare
Potenti della terra
Ve lo diciamo forte
La guerra non ci sta
La guerra non ci sta.
Rit.
III
Siamo arrivati a un punto
Punto di non ritorno
Progresso non è questo
Ma chi ci salverà?
Ma chi ci salverà?
Ridateci il cielo
Ridateci il mare
Ridateci la terra
La terra invoca già
Non può più aspettar.
Rit."
Versione inglese tramite l'Intelligenza Artificiale
"LET SOMEONE LISTEN TO GRETA Lyrics and music by Piero Carbone Voice: Mariella Marino
Lyrics
Chorus: spoken:
three... two... one... stop! sung: Desperate plea you shout with me. Countdown, ultimatum there is for humanity.
Cleanse the Earth, regenerate the air. Let someone listen to Greta or they will regret it.
I
Amazonia already burns And nature suffers Glaciers disappear The climate will go crazy The climate will go crazy.
The food is tasteless The sea is plastic And the air is poisoned Everyone will choke Everyone will choke. Rit.
II
Hunger and other woes Afflict the people We must take action Or everything will sink Or everything will sink.
Let us play Powerful of the Earth We tell you loudly War does not suit us War does not suit us. Rit.
III
We have reached a point Point of no return This is not progress But who will save us? But who will save us?
Give us back the sky Give us back the sea Give us back the Earth The Earth already calls It cannot wait any longer. Rit."
versione svedese:
NÅGON LYSSNA PÅ GRETA
Text och musik av Piero Carbone
Röst: Mariella Marino
REFRÄNG:
reciterat:
tre... två... ett... stopp!
sjunget:
Ett rop i förtvivlan
ropa du med mig.
Nedräkning, ultimatum
för mänskligheten.
Rengör den, jorden,
förnya luften.
Någon lyssna på Greta
annars ångrar man sig.
I
Amazonas brinner redan
Och naturen lider
Glaciärerna försvinner
Klimatet blir galet
Klimatet blir galet.
Maten har ingen smak
Havet är av plast
Och den förgiftade luften
Kommer kväva oss alla
Kommer kväva oss alla.
REFRÄNG
II
Hungern och andra plågor
Drabbar folken
Vidta åtgärder
Eller allt går under
Eller allt går under.
Låt oss få leka
Ni mäktiga på jorden
Vi säger det högt
Kriget hör inte hit
Kriget hör inte hit.
REFRÄNG
III
Vi har nått en punkt
Punkt utan återvändo
Framsteg är inte detta
Men vem ska rädda oss?
Men vem ska rädda oss?
Ge oss himlen tillbaka
Ge oss havet tillbaka
Ge oss jorden tillbaka
Jorden ropar redan
Den kan inte vänta mer.
REFRÄNG
martedì 30 settembre 2025
MENTRI TUTTU AFFUNNA di Piero Carbone
mentri tuttu affunna
…nuddru pò diri: - Iu vincivu!
O ddannati, firmàtili li guerri.
La guerra è sulu una nni lu munnu.
Anzi, su’ du’. Su’ quattru. Su’ tri.
La fami, la morti e cu s’arricchì.
Attangàtili li porti di la scienza
Si la scienza è mpasturata pi la morti.
Firmati carri armati e bummi a manu
Firmati li spirmenti contra l’omu.
La terra friji. L’aria si mmilena.
Tuttu s’aggiusta tring quarantena?
C’è baraunna, granni baraunna:
guerri, ricchizzi… mentri tuttu affunna.
Traduzione in italiano:
mentre tutto affonda
Nelle guerre moderne nessuno può dire: ‘Ho vinto’.
Quando hai provocato 50 milioni di morti, che hai vinto?
Antonio Zichichi, Intervista su “Il Fatto Quotidiano”, 30 novembre 2012
O sciagurati, cessate con le guerre.
La guerra è solo una nel mondo.
Anzi, son due. Son quattro. Son tre.
La fame, la morte e chi pensa per sé.
Sprangate le porte della scienza
Se la scienza deve implicare morte.
Fermate i carri armati e bombe a mano
Stoppate gli esperimenti contro l’uomo.
La terra frigge. L’aria s’avvelena.
Tutto s’aggiusta con una quarantena?
C’è baraonda, grande baraonda:
guerre, ricchezze… mentre tutto affonda.
Traduzioni tramite l'IA Grok:
While everything sinks
In modern wars, no one can say: “I’ve won.”
When you’ve caused 50 million deaths, what have you won?
Antonio Zichichi, Interview on “Il Fatto Quotidiano,” November 30, 2012
O wretched ones, cease with the wars.
There is only one war in the world.No, there are two. There are four. There are three.
Hunger, death, and those who think only of themselves.Bar the doors of science
If science must imply death.Stop the tanks and hand grenades,
Halt the experiments against humanity.The earth sizzles. The air is poisoned.
Can everything be fixed with a quarantine?There’s chaos, great chaos:
wars, riches… while everything sinks.
versione spagnola:
versione russa:
versione ebraica:
בזמן שהכול שוקעבמלחמות מודרניות אף אחד לא יכול לומר: "ניצחתי".
כאשר גרמת למותם של 50 מיליון בני אדם, מה ניצחת?אנטוניו זיקיצ'י, ראיון בעיתון "Il Fatto Quotidiano", 30 בנובמבר 2012
הו אומללים, הפסיקו את המלחמות.
יש רק מלחמה אחת בעולם.לא, יש שתיים. יש ארבע. יש שלוש.
רעב, מוות ואלה שחושבים רק על עצמם.סגרו את דלתות המדע
אם המדע חייב לרמוז על מוות.עצרו את הטנקים ואת רימוני היד,
הפסיקו את הניסויים נגד האדם.האדמה רוחשת. האוויר מורעל.
האם הכול יתוקן עם הסגר?יש כאוס, כאוס גדול:
מלחמות, עושר… בזמן שהכול שוקע.
In modern wars, no one can say: “I’ve won.”
When you’ve caused 50 million deaths, what have you won?
Antonio Zichichi, Interview on “Il Fatto Quotidiano,” November 30, 2012
O wretched ones, cease with the wars.
There is only one war in the world.No, there are two. There are four. There are three.
Hunger, death, and those who think only of themselves.Bar the doors of science
If science must imply death.Stop the tanks and hand grenades,
Halt the experiments against humanity.The earth sizzles. The air is poisoned.
Can everything be fixed with a quarantine?There’s chaos, great chaos:
wars, riches… while everything sinks.
versione spagnola:
traduci in spagnolo
Mientras todo se hunde
En las guerras modernas nadie puede decir: “He ganado”.
Cuando has causado 50 millones de muertos, ¿qué has ganado?
Antonio Zichichi, Entrevista en “Il Fatto Quotidiano”, 30 de noviembre de 2012
Oh desdichados, detened las guerras.
Solo hay una guerra en el mundo.No, son dos. Son cuatro. Son tres.
El hambre, la muerte y quien solo piensa en sí mismo.Cerrad con candado las puertas de la ciencia
Si la ciencia debe implicar muerte.Parad los tanques y las granadas de mano,
Detened los experimentos contra el hombre.La tierra arde. El aire se envenena.
¿Todo se arregla con una cuarentena?Hay caos, gran caos:
guerras, riquezas… mientras todo se hunde.
En las guerras modernas nadie puede decir: “He ganado”.
Cuando has causado 50 millones de muertos, ¿qué has ganado?
Antonio Zichichi, Entrevista en “Il Fatto Quotidiano”, 30 de noviembre de 2012
Oh desdichados, detened las guerras.
Solo hay una guerra en el mundo.No, son dos. Son cuatro. Son tres.
El hambre, la muerte y quien solo piensa en sí mismo.Cerrad con candado las puertas de la ciencia
Si la ciencia debe implicar muerte.Parad los tanques y las granadas de mano,
Detened los experimentos contra el hombre.La tierra arde. El aire se envenena.
¿Todo se arregla con una cuarentena?Hay caos, gran caos:
guerras, riquezas… mientras todo se hunde.
Пока всё тонетВ современных войнах никто не может сказать: «Я победил».
Когда ты стал причиной 50 миллионов смертей, что ты выиграл?
Антонио Зикичи, интервью в «Il Fatto Quotidiano», 30 ноября 2012 года
О несчастные, прекратите войны.В мире есть только одна война.Нет, их две. Их четыре. Их три.
Голод, смерть и те, кто думает только о себе.Заприте двери науки,
Если наука должна означать смерть.Остановите танки и ручные гранаты,
Прекратите эксперименты против человека.Земля раскаляется. Воздух отравлен.
Всё ли исправит карантин?Царит хаос, великий хаос:
войны, богатства… пока всё тонет.
Когда ты стал причиной 50 миллионов смертей, что ты выиграл?
Антонио Зикичи, интервью в «Il Fatto Quotidiano», 30 ноября 2012 года
О несчастные, прекратите войны.В мире есть только одна война.Нет, их две. Их четыре. Их три.
Голод, смерть и те, кто думает только о себе.Заприте двери науки,
Если наука должна означать смерть.Остановите танки и ручные гранаты,
Прекратите эксперименты против человека.Земля раскаляется. Воздух отравлен.
Всё ли исправит карантин?Царит хаос, великий хаос:
войны, богатства… пока всё тонет.
versione ebraica:
בזמן שהכול שוקעבמלחמות מודרניות אף אחד לא יכול לומר: "ניצחתי".
כאשר גרמת למותם של 50 מיליון בני אדם, מה ניצחת?אנטוניו זיקיצ'י, ראיון בעיתון "Il Fatto Quotidiano", 30 בנובמבר 2012
הו אומללים, הפסיקו את המלחמות.
יש רק מלחמה אחת בעולם.לא, יש שתיים. יש ארבע. יש שלוש.
רעב, מוות ואלה שחושבים רק על עצמם.סגרו את דלתות המדע
אם המדע חייב לרמוז על מוות.עצרו את הטנקים ואת רימוני היד,
הפסיקו את הניסויים נגד האדם.האדמה רוחשת. האוויר מורעל.
האם הכול יתוקן עם הסגר?יש כאוס, כאוס גדול:
מלחמות, עושר… בזמן שהכול שוקע.
versione francese:
Pendant que tout sombre
Dans les guerres modernes, personne ne peut dire : « J’ai gagné. »
Quand tu as causé 50 millions de morts, qu’as-tu gagné ?
Antonio Zichichi, Entretien dans « Il Fatto Quotidiano », 30 novembre 2012
Ô malheureux, cessez les guerres.
Il n’y a qu’une seule guerre dans le monde.Non, il y en a deux. Il y en a quatre. Il y en a trois.
La faim, la mort et ceux qui ne pensent qu’à eux-mêmes.Barricadez les portes de la science
Si la science doit impliquer la mort.Arrêtez les chars et les grenades à main,
Mettez fin aux expériences contre l’homme.La terre grésille. L’air est empoisonné.
Tout peut-il être réparé par une quarantaine ?C’est le chaos, un grand chaos :
guerres, richesses… pendant que tout sombre.
Dans les guerres modernes, personne ne peut dire : « J’ai gagné. »
Quand tu as causé 50 millions de morts, qu’as-tu gagné ?
Antonio Zichichi, Entretien dans « Il Fatto Quotidiano », 30 novembre 2012
Ô malheureux, cessez les guerres.
Il n’y a qu’une seule guerre dans le monde.Non, il y en a deux. Il y en a quatre. Il y en a trois.
La faim, la mort et ceux qui ne pensent qu’à eux-mêmes.Barricadez les portes de la science
Si la science doit impliquer la mort.Arrêtez les chars et les grenades à main,
Mettez fin aux expériences contre l’homme.La terre grésille. L’air est empoisonné.
Tout peut-il être réparé par une quarantaine ?C’est le chaos, un grand chaos :
guerres, richesses… pendant que tout sombre.
Während alles untergeht
In modernen Kriegen kann niemand sagen: „Ich habe gewonnen.“
Wenn du 50 Millionen Tote verursacht hast, was hast du gewonnen?
Antonio Zichichi, Interview in „Il Fatto Quotidiano“, 30. November 2012
Oh Elende, hört auf mit den Kriegen.
Es gibt nur einen Krieg auf der Welt.Nein, es sind zwei. Es sind vier. Es sind drei.
Hunger, Tod und die, die nur an sich selbst denken.Verriegelt die Türen der Wissenschaft,
Wenn Wissenschaft Tod bedeuten muss.Stoppt die Panzer und Handgranaten,
Beendet die Experimente gegen den Menschen.Die Erde brutzelt. Die Luft ist vergiftet.
Kann alles mit einer Quarantäne repariert werden?Es herrscht Chaos, großes Chaos:
Kriege, Reichtümer… während alles untergeht.
In modernen Kriegen kann niemand sagen: „Ich habe gewonnen.“
Wenn du 50 Millionen Tote verursacht hast, was hast du gewonnen?
Antonio Zichichi, Interview in „Il Fatto Quotidiano“, 30. November 2012
Oh Elende, hört auf mit den Kriegen.
Es gibt nur einen Krieg auf der Welt.Nein, es sind zwei. Es sind vier. Es sind drei.
Hunger, Tod und die, die nur an sich selbst denken.Verriegelt die Türen der Wissenschaft,
Wenn Wissenschaft Tod bedeuten muss.Stoppt die Panzer und Handgranaten,
Beendet die Experimente gegen den Menschen.Die Erde brutzelt. Die Luft ist vergiftet.
Kann alles mit einer Quarantäne repariert werden?Es herrscht Chaos, großes Chaos:
Kriege, Reichtümer… während alles untergeht.
VISUALIZZAZIONI
Iscriviti a:
Commenti (Atom)





