Visualizzazione post con etichetta Jiménez. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Jiménez. Mostra tutti i post

venerdì 30 novembre 2012

AFFERRARE IL VENTO


Anonimo



Il vento, sfuggente fenomeno naturale, spontanea immagine di  sentimenti e pensieri, di inquietudini e slanci,  di entusiasmi e scoramenti, personali e collettivi,  di spirito che si effonde o di vacua impermanenza, foriero di sensi, del senso, dell'intera vita.

Capita spesso di evocare il vento, di fraternizzare con esso, per esprimere , quando vi si riesce, sensazioni poetiche.

 Il vento nei poeti spagnoli, ad esempio: soffia costante, e denso.




Silba el viento, grande y frío
  
Sibila il vento, freddo e grande

 Juan Ramón Jiménez,  El adolescente.


Ya libre y feliz, como viento que no alla ni rosa, ni mar, ni molino

 Libero e felice come il vento che non trova né rosa né mare né molino

José Hierro, Canto a España


Viento contra viento.

Yo, torre sin mando, en medio. 

Vento contro vento.
Io, torre senza dominio, in mezzo.

Rafael Alberti, Nocturno.


Gigante hoja que el viento
riza y empaja en el mar...

Onda gigantesca che il vento
increspa e spinge nel mare...

Gustavo Adolfo Béquer, Rimas
Trad. di Ileana Schwiger Acuti




Il vento soffia in ogni dove; ognuno cerca di afferrarlo o significarlo come può.




Vientu, siemmu vientu.

Li seculi cummoglianu lu suli
e lu suli li squaglia comu cira.

Li palori ìnchinu lu munnu
e lu munnu li scarpisa comu pira.

Pozzu vinciri lu friddu di la morti
sulu ccu disidderiu e puisia.

Essiri. Unn’essiri. Duranu un mumentu.
C’era, un c’è cchiù. Cu l’arrigorda?

Vientu, siemmu vientu.

  


I secoli coprono il sole
e il sole li scioglie come cera.

Le parole riempiono il mondo
e il mondo le calpesta come pere.

Posso vincere il freddo della morte
solo con desiderio e poesia.

Essere. Non essere. Durano un istante.
C’era, non c’è più. Chi se lo ricorda?

Vento. Siamo vento.




Viento, somos viento

Los siglos recubren el sol
Y el sol los derrite como cera.

Las palabras llenan el mundo
Y el mundo las pisa como peras

Puedo ganarle al frío de la muerte
Nada más que con deseo de poesía.

Ser. No ser. Tardan un instante.
Hubo, y ya no hay. ¿Quién se acuerda?

Viento, somos viento


Trad. di Juan Diego Catalano