COMU FANNU A RACALÒ
Testo e musica ©Piero Carbone
I
Sapiti comu fannu a Racalò?
Scrìvinu li nomi ntre un rregistru
di li politici all’elezzioni.
D’ognunu fannu un bellu tabbutu
e lu sàrbanu sutta un catarratu.
Rit. :
Fannu accussì a Racalò.
Dicinu no no no no.
II
Ogni tantu nni piglianu quarcunu
e lu portanu tutti n prucissioni:
la banna, li tammùra, la simenza.
Arrivati a Pizzu donn’Elia
l’arrizzolanu sutta ppi la via.
Rit.
III
Santa e arrisanta, s’arrizzola,
si spascia in milli piezzi e menu mali
ca la cascia è vacanti e nuddru vola.
Contra li trunchi, li rocchi e purrazzi
vannu a sbattiri tavuli e lapazzi.
Rit.
IV
Di lu rregistru scancèllanu nomu,
a carricatura battinu mani.
Ah, chi santu, prigatu nginucchiuni!
Mentri lu parrinu lu binidici,
cu sputa all’ariu, cu jetta li vuci.
Rit.
V
La curpa? Prestu prestu vi lu dicu.
Duoppu vutati, canciaru partitu.
Furbi, galantuomini o facciuoli?
Stu cancia e scancia unn’è democrazia,
è na pigliata… n giru. A ttia e a mmia.
Rit.
Recitato:
Fannu accussì a Racalò!
*
Traduzione
I
Sapete come fanno a Racalò?
Scrivono il nome su un registro
dei politici a tempo di elezioni.
Di ognuno fanno una bella cassa da morto
e la conservano sotto una botola.
Ritornello:
Fanno così a Racalò.
Dicono no no no no
II
Ogni tanto ne prendono qualcuna
e la portano tutti in processione:
la banda, i tamburi, i semi salati.
Arrivati a Pizzo Don Elia
lo fanno ruzzolare là sotto lungo la via.
Rit.
III
Salta e rimbalza mentre precipita
si sfascia in mille pezzi e meno male
che la cassa è vuota e nessuno vola via.
Conro i tronchi, le pietre e gli asfodeli
vanno a sbattere tavole e tavolame.
Rit.
IV
Dal registro cancellano il nome,
a sfottò battono le mani.
Altro che santo invocato in gionocchio!
Mentre il prete benedice,
chi sputa in aria, chi emette grida.
Rit.
La colpa? Presto ve lo dico.
Dopo essere stati votati, hanno cambiato partito.
Furbi, galantuomini o opportunisti?
Questo cambia e scambia non è democrazia,
è una presa... in giro. A te e a me.
Recitato: Fanno così a Racalò!
***
La canzone "Comu fannu a Racalò" è stata cantata da Giana Guaiana alle Fabbriche Chiaramontane di Agrigento sabato 26 giugno 2010
in occasione della presentazione del libro di poesie
"Venti di sicilinconia",
Medinova, Premio Martoglio 2009
inserita nella manifestazione POESIA E ACCOGLIENZA patrocinata dall'Assessorato Provinciale alla Cultura
Blog di Piero Carbone (da Racalmuto, vive a Palermo). Parole e immagini in "fricassea". Con qualche link. Sicilincónie. Sicilinconìe. Passeggiate tra le stelle. Letture tematiche, tramite i tags. Materiali propri, ©piero carbone, o di amici ospiti indicati di volta in volta. Non è una testata giornalistica. Regola: se si riportano materiali del blog, citare sempre la fonte con relativo link. Contatti: a.pensamenti@virgilio.it Commenti (non anonimi). Grazie
Visualizzazione post con etichetta Giana Guaiana. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Giana Guaiana. Mostra tutti i post
venerdì 17 maggio 2024
venerdì 5 gennaio 2024
MIE CANZONI. Post in progress...
Testo e Musica: Piero Carbone
Su SPOTIFY e altre piattaforme digitali:
1
2
Testa di Turcu e Basilicò Giusy Pitruzzella
3
4
Rosa chi fa? Giusy Romano
Su YOU TUBE:
5
Lu mari si l'agliutti Piera Lo Leggio
6
Quantu ponti Giana Guaiana
7
Cu si la po sarpari Giana Guaiana
Comu fannu a Racalò Giana Guaiana
9
Nni la notti na lanterna. Introduzione A Nova Orquestra
Nni la notti na lanterna. Versione completa Voci bianche ICS Maredolce
Nni la notti na lanterna Replica
Lu dialettu è cunnannatu A Nova Orquestra
11
Madonna di lu Munti Salvo Di Salvo
12
O Santa Rusulia Coro ICS Maredolce e IPSSEOA Pietro Piazza - Palermo
13
Valzer per Maredolce (solo strumentale)
14
Fimmina luna (da eseguire)
15
Valzer per Maredolce (con arangiamento di Angelo Indaco)
Di prossima pubblicazione
***
LU MARI SI L'AGLIUTTI
Versioni e interpretazioni diverse
Prima esecuzione 2010 - Giana Guaiana
Testo da me recitato e cantato da Giana Guaiana e Pippo Barrile
Alberto Cannatella
Alberto Noto
Luce Palumbo (voce)
Arrangiamento "carioca" di Paolo Alongi e Luce Palumbo
con citazioni dalla versione di Luis Charrua
Traduzione in portoghese di Eduardo Chiarelli
Versione fado di Luis Charrua
Diverse esecuzioni di Piera Lo Leggio:
Palma di Montechiaro 2016
Sciacca 2016
Racalmuto 2016
Bivona 2018
Campobello di Licata
Agrigento...
TESTI
di seguito, in corrispondenza numerica
1
Mi piacinu li fimmini
Titolo alternativo: Tarantella double face
Motivo solo strumentale
I
Lui: Mi piacinu li fimmini 2v)
Lei: Mi piacinu li masculi (2v)
Lui e Lei (insieme): A tia un sacciu chi.
Lu munnu va accussì (2v)
Lui: Mi piacinu li nivuri
li biunni, li cubani,
li luonghi e chiddri nani,
fimmini e comu e gghjiè.
Lei: Mi piacinu, mi nfocanu,
li vuogliu spasimusi,
li vuogliu furiusi,
masculi a fricassè.
Lui: Mi piacinu li fimmini
Lei: Mi piacinu li masculi
Lui: Mi piacinu li fimmini
Lei: Mi piacinu li masculi
Lui e Lei (insieme): Iu sacciu lu pirchì
Lu sai tu lu pirchì.
Rit.: La ra la ra la le ra
La ra la ra la la la
La ra la ra la le ra
La ra la ra la la la
La ra la ra la le ra
La ra la ra la la la
La ra la ra la le ra
La ra la ra la la la
Ma chi ci pozzu fà?
Motivo solo strumentale
II
Lei: Mi piacinu li fimmini 2v)
Lui: Mi piacinu li masculi (2v)
Lei e Lui (insieme): A tia un sacciu chi.
Lu munnu va accussì.
Lei: Mi piacinu li fimmini
e sucu babbaluci.
di gioia iettu vuci,
si pò o nun si pò.
Lui: Li masculi mi piacinu,
su comu la cubaita,
su zuccaru a la vita,
tu mangia nzoccu vuò.
Lei: Mi piacinu li fimmini
Lui: Mi piacinu li masculi.
Lei: Mi piacinu li fimmini
Lui: Mi piacinu li masculi.
Lei e Lui (insieme): Iu sacciu lu pirchì.
Lu sai tu lu pirchì.
Ma chi ci pozzu fà?
Rit.: La ra la ra la le ra
La ra la ra la la la
La ra la ra la le ra
La ra la ra la la la
La ra la ra la le ra
La ra la ra la la la
La ra la ra la le ra
La ra la ra la la la
Ma chi ci pozzu fà?
Motivo strumentale
+ voce corale, fino alla fine: Ma chi ci pozzu fà? (4v)
2
Testa di turcu e basilicò
martedì 4 febbraio 2020
domenica 2 settembre 2018
POESIA E MUSICA A SANTA MARGHERITA BELICE PER IL PREMIO "SALVA LA TUA LINGUA LOCALE - PILLOLE DI DIALETTO" - II EDIZIONE
L'intensa programmazione culturale nella terra del Gattopardo si è conclusa il primo settembre con la seconda edizione del Premio nazionale "Salva la tua lingua locale - Pillole di dialetto" organizzato dalla Pro Loco Gattopardo Belìce presieduta dalla dinamicissima Erina Montalbano, facente parte dell'UNPLI (Unione Nazionale Pro Loco Italiane).
La poesia vincitrice sarà premiata in un'apposta cerimonia al Quirinale.
Diversi gli autori che hanno declamato poesie e racconti rigorosamente in dialetto siciliano.
Animazione musicale a cura del Duo Pippo Barrile e Giana Guaiana.
Io ho recitato Lu mari si l'agliutti, che è stata interpretata dal Duo Barrile & Guaiana.
La canzone è stata eseguita per la prima volta da Giana nel giugno del 2010 alle Fabbriche Chiaramontane di Agrigento.
La manifestazione si potrà visionare integralmente sulla pagina Facebook
IL FUTURO DIPENDE DA TE
al seguente Link:
Presentazione del Premio:
Post correlato:
Ph ©Laura Carbone
giovedì 16 agosto 2018
GIANA GUAIANA CANTA "COMU FANNU A RACALÒ" ALLE FABBRICHE CHIARAMONTANE DI AGRIGENTO
La canzone "Comu fannu a Racalò" è stata cantata la prima volta da Giana Guaiana alle Fabbriche Chiaramontane di Agrigento, sabato 26 giugno 2010, in occasione della presentazione del libro di poesie "Venti di sicilinconia", Medinova, Premio Martoglio 2009,
inserita nella manifestazione POESIA E ACCOGLIENZA patrocinata dall'Assessorato Provinciale alla Cultura.
COMU FANNU A RACALÒ
Titolo alternativo:
A tia e a mia
Testo e musica ©Piero Carbone
I
Sapiti comu fannu a Racalò?
Scrìvinu li nomi ntre un rregistru
di li politici all’elezzioni.
D’ognunu fannu un bellu tabbutu
e lu sàrbanu sutta un catarratu.
Rit. :
Fannu accussì a Racalò.
Dicinu no no no no.
II
Ogni tantu nni piglianu quarcunu
e lu portanu tutti n prucissioni:
la banna, li tammùra, la simenza.
Arrivati a Pizzu donn’Elia
l’arrizzolanu sutta ppi la via.
Rit.
III
Santa e arrisanta, s’arrizzola,
si spascia in milli piezzi e menu mali
ca la cascia è vacanti e nuddru vola.
Contra li trunchi, li rocchi e purrazzi
vannu a sbattiri tavuli e lapazzi.
Rit.
IV
Di lu rregistru scancèllanu nomu,
a carricatura battinu mani.
Ah, chi santu, prigatu nginucchiuni!
Mentri lu parrinu lu binidici,
cu sputa all’ariu, cu jetta li vuci.
Rit.
V
La curpa? Prestu prestu vi lu dicu.
Duoppu vutati, canciaru partitu.
Furbi, galantuomini o facciuoli?
Stu cancia e scancia unn’è democrazia,
è na pigliata… n giru. A ttia e a mmia.
Rit.
Recitato:
Fannu accussì a Racalò!
*
Traduzione
I
Sapete come fanno a Racalò?
Scrivono il nome su un registro
dei politici a tempo di elezioni.
Di ognuno fanno una bella cassa da morto
e la conservano sotto una botola.
Ritornello:
Fanno così a Racalò.
Dicono no no no no
II
Ogni tanto ne prendono qualcuna
e la portano tutti in processione:
la banda, i tamburi, i semi salati.
Arrivati a Pizzo Don Elia
lo fanno ruzzolare là sotto lungo la via.
Rit.
III
Salta e rimbalza mentre precipita
si sfascia in mille pezzi e meno male
che la cassa è vuota e nessuno vola via.
Conro i tronchi, le pietre e gli asfodeli
vanno a sbattere tavole e tavolame.
Rit.
IV
Dal registro cancellano il nome,
a sfottò battono le mani.
Altro che santo invocato in gionocchio!
Mentre il prete benedice,
chi sputa in aria, chi emette grida.
Rit.
La colpa? Presto ve lo dico.
Dopo essere stati votati, hanno cambiato partito.
Furbi, galantuomini o opportunisti?
Questo cambia e scambia non è democrazia,
è una presa... in giro. A te e a me.
Recitato: Fanno così a Racalò!
***
Testo e musica depositati
*
Video amatoriale di Laura Carbone
Locandina della manifestazione del 26 giugno 2010
Post correlato:
domenica 23 agosto 2015
GRAZIE A GIANA GUAIANA CHE STASERA A SCIACCA RIPROPONE "LU MARI SI L'AGLIUTTI"
Dal Comunicato Stampa:
“L'incontro sarà intervallato da brani musicali eseguiti da Giana Guaiana, cantautrice e interprete di canti tradizionali del mediterraneo, che proporrà un repertorio di musiche medio orientali.”
Onorato per avere voluto includere nel repertorio anche una mia canzone. " (P. C.)
Onorato per avere voluto includere nel repertorio anche una mia canzone. " (P. C.)
La canzone
“La Sicilia tra migranti, rifugiati e terrorismo jihadista:
Le strategie messe in campo dai sindaci di frontiera”.
Sciacca - atrio superiore Palazzo Municipale dei Gesuiti
domenica 23 agosto – ore 20.30“
Sono
anni che l’Italia vive sulla propria pelle il dramma dei migranti che, anche
per l'acuirsi della drammatica crisi mediorientale, giungono nel nostro Paese
per poi provare a raggiungere l'Europa. Un fenomeno assai complesso sia dal
punto di vista umanitario che per i suoi risvolti legati alla sicurezza,
all’impatto socio-economico, culturale e politico della Nazione.
Un fenomeno
che in questi ultimi due anni ha subito un aumento vertiginoso sul fronte degli
sbarchi in una rotta che continua ad essere sempre più pericolosa per la vita
di coloro che, alla ricerca di un futuro migliore, rischiano la morte (solo
quest'anno più di 2.000 morti secondo l'ultima stima dell'Organizzazione
Internazionale dei Rifugiati).
L'Italia,
in attesa di misure straordinarie in arrivo da Bruxelles, continua ad
affrontare con impegno e determinazione le operazioni di salvataggio,
ospitalità, richieste di asilo e gestione della sicurezza, anche se resta la
Sicilia la regione che sopporta il peso maggiore dell'accoglienza. Ed è proprio
la Sicilia la regione in prima linea che porta, quotidianamente, il peso di una
emergenza che viene scaricato totalmente sulle comunità locali, sindaci in
testa, costretti a tappare i buchi del fallimento delle istituzioni europee.
Ed
è sempre la Sicilia a sentirsi minacciata da una migrazione clandestina che può
nascondere cellule terroristiche dormienti dello stato islamico di Al Baghdadi.
Città e paesi in prima linea per quello che viene considerato lo jihadista della porta accanto, in questa nuova forma di totalitarismo della globalizzazione.
L'incontro sarà intervallato da brani musicali eseguiti da Giana Guaiana, cantautrice e interprete di canti tradizionali del mediterraneo, che proporrà un repertorio di musiche medio orientali.
Città e paesi in prima linea per quello che viene considerato lo jihadista della porta accanto, in questa nuova forma di totalitarismo della globalizzazione.
L'incontro sarà intervallato da brani musicali eseguiti da Giana Guaiana, cantautrice e interprete di canti tradizionali del mediterraneo, che proporrà un repertorio di musiche medio orientali.
Introduce: Salvatore Monte – Ass. Cultura
comune di Sciacca
Relatori:
Fabrizio di Paola - sindaco di
Sciacca
Vito Damiano - sindaco di Trapani
Beniamino Biondi – Ass. Centro Storico
- Comune di Agrigento
Salvatore Vella - Magistrato
Cap. di Corvetta: Daniele Governale – com. in seconda
Capitaneria di Porto “Porto Empedocle”
Ten. Col.: Orazio Ferla – Rep. Op. aeronavale
Sicilia Guardia di Finanza
Franco Iacch - analista militare
Fra Giuseppe Maggiore - Responsabile della
“Tenda di Padre Abramo” Frati Minori di Sicilia.
Mariangela Croce - dirigente
scolastica
Tanino Bonifacio - storico dell'arte
Modera:
Salvatore Lordi - giornalista RDS
| Alle Fabbriche Chiaramontane (Agrigento) 26 giugno 2010 |
Lu mari si l'agliutti
Testo e musica ©Piero Carbone
Esecuzione e arrangiamento musicale ©Giana Guaiana
Tutti i diritti riservati
Prima esecuzione alle Fabbriche Chiaramontane (Agrigento), sabato 26 giungo 2010
Il testo originario della canzone è pubblicato in
Piero Carbone, Venti di sicilinconia,
Medinova, Favara 2009
TESTO DELLA CANZONE
Lu mari si
l’agliutti
Coro: Tummina tummina sunnu li
guai,
lu pani è picca e li figli
su assai. (3 volte)
I
Mamma, li turchi
sunnu a la marina,
cantava
anticamenti
la canzuna.
II
Scinnìvanu
ccu armi
e
scimitarri.
Sbarcavanu
arraggiati
comu cani.
Coro:
Tummina tummina sunnu li
guai,
lu pani è picca e li figli
su assai.
III
Arrivanu di
notti
a l’ammucciuni,
ammunziddrati
ncapu li
varcuna.
IV
Parinu
lapi, lapi
appizzati
nta na
vrisca di feli
ncatinati.
Coro:
Tummina tummina sunnu li
guai,
lu pani è picca e li figli
su assai.
V
L’acqua
l’annaculìa.
Màncianu
luna.
Chjinu lu
cori ma
muorti di fami.
VI
A Puortu
Palu cc’è cu và,
o a
Pachinu,
a
Lampedusa, o puru
cchjù
luntanu.
Coro:
Tummina tummina sunnu li
guai,
lu pani è picca e li figli
su assai.
VII
Tonalità più alta: 2 volte
Nuddru li
vidi,
nuddru li
scummatti,
lu mari in
silenziu
si l’aggliutti.
Coro:
Ummira ummira sunnu li genti
campanu muorinu eccu! ppi
nenti. (3 volte)
(in crescendo, quasi gridato):
Ummira ummira sunnu li genti
campanu muorinu eccu! ppi
nenti. (3 volte)
CORO
Tumoli tumoli sono i guai, /
il pane è scarso e i figli son molti.
Ombra, ombra sono le genti:
campano, muoiono, ecco, per
niente.
STROFE
Mamma, li turchi / son giunti alla marina, / cantava anticamente / la
canzone. / Scendevano con armi / e scimitarre. / Sbarcavano arrabbiati / come
cani. / Ora arrivano di notte / di nascosto, / ammassati / sopra i barconi. /
Sembrano api, api / attaccate / a un favo di miele / incatenate. / L’acqua li
dondola. / Mangiano luna. / Pieno il cuore / ma morti di fame. / A Porto Palo
c’è chi va, / chi va a Pachino, / a Lampedusa, oppure / più lontano. / Nessuno
li vede, / nessuno li cerca, / perché in silenzio / il mare se li inghiotte.

Locandina dell''evento alle Fabbriche Chiaramontane
sabato 26 giugno 2010
"Poesia e accoglienza, in Sicilia?"

sabato 26 giugno 2010
"Poesia e accoglienza, in Sicilia?"
links correlati
http://www.grotte.info/ag/2010/notiziario%202010.02.htm#23.02.10
http://www.agrigentoflash.it/ap/2010/06/19/venti-di-sicilinconia-alle-fabbriche-chiaramontane/
http://archivioepensamenti.blogspot.it/2010/02/venti-di.html
http://www.grotte.info/ag/2010/notiziario%202010.02.htm#23.02.10
http://www.agrigentoflash.it/ap/2010/06/19/venti-di-sicilinconia-alle-fabbriche-chiaramontane/
http://archivioepensamenti.blogspot.it/2010/02/venti-di.html
Iscriviti a:
Commenti (Atom)





















