![]() |
| Giornale di Sicilia |
Blog di Piero Carbone (da Racalmuto, vive a Palermo). Parole e immagini in "fricassea". Con qualche link. Sicilincónie. Sicilinconìe. Passeggiate tra le stelle. Letture tematiche, tramite i tags. Materiali propri, ©piero carbone, o di amici ospiti indicati di volta in volta. Non è una testata giornalistica. Regola: se si riportano materiali del blog, citare sempre la fonte con relativo link. Contatti: a.pensamenti@virgilio.it Commenti (non anonimi). Grazie
martedì 15 settembre 2020
UNA ROSA PER CANTARE. Materiali di archivio di Antonio Zarcone per ricordare Rosa Balistreri
sabato 12 settembre 2020
NEL 1992 "UNA ROSA PER CANTARE" E IL PREMIO PER LA CULTURA E LA MUSICA POPOLARE "ROSA BALISTRERI". Foto di Calogero Terrana
Antonio Zarcone mi ha parlato spesso, con ricchezza di particolari, di "Una Rosa per cantare" e del connesso Premio per la Cultura e la Musica Popolare.
Egli fu uno degli artefici di quell'evento che purtroppo si arrestò alla prima edizione.
In previsione di sistematizzare sparsi appunti, con piacere condivido, ricavandole dal mio archivio, le foto che a suo tempo mi ha fatto avere il mio amico Calogero Terrana, appassionato testimone delle cronache culturali agrigentine.
UNA ROSA PER CANTARE
Omaggio a Rosa Balistreri
Premio per la cultura e la musica popolare
Licata - 19 dicembre 1992
Foto di Calogero Terrana
martedì 8 settembre 2020
UNA MALETA DE ROSAS / UNA VALIGIA DI ROSE. Gloria Mas (Lima, Perù) recit...
UNA MALETA DE ROSAS Poesia di Piero Carbone. Versione spagnola di Gloria Mas LETRAS Una maleta de rosas sin espinas sin tallo sin restos de tierra oscura una maleta de rosas rojas para ti. Solo pétalos solo colores solo aromas colorados solo pensamientos perfumados para ti. Vendré volando vendré por mar vendré a pie con una maleta llena de pétalos fragantes llena de exilir rojo para ti. Vamos a brindar mi amor con copas transparentes que reflejan nuestro amor. Brindemos bebamos entre vasos alegres alcemos los cristales rojos tú para mi y yo para ti. ©piero carbone Con il contributo di Gloria Mas nella versione spagnola. Palermo-Lima, 6 de septiembre de 2020 UNA VALIGIA DI ROSE Una valigia di rose senza spine senza gambo senza residui di terra scura una valigia di rose rosse per te. Solo petali solo colori solo odori colorati solo pensieri profumati per te. Verrò in volo verrò per mare verrò a piedi con la valigia piena di petali odorosi piena di liquore rosso per te. Brindiamo amore mio con i calici trasparenti che riflettono il nostro amor. Beviamo libiam nei lieti calici alziamoli i cristalli rossi tu per me e io per te. Palermo, 6 settembre 2020 ©piero carbone
lunedì 7 settembre 2020
EZIO NOTO E I DISÌU A SCIACCA PER L'OMAGGIO A ROSA BALISTRERI. Lancio del nuovo cd con "Sciroccu di l'arma" e altre canzoni
Martedì 8 settembre - ore 20:30
Atrio Inferiore Palazzo Comunale
- Sciacca -
OMAGGIO A ROSA BALISTRERI
Ezio Noto & Disìu
Concerto
*
Ezio Noto voce
Mauro Cottone violoncello
Libero Reina chitarra voce
Eleonora Tabbì voce
Totò Randazzo basso
Roberto Ligammari batteria
Pino Tortorici fisarmonica
Francesco Barbata supervisione tecnica e suoni.
In occasione del Concerto in omaggio a Rosa Balistreri
verrà presentato il cd "Lu Paradisu è ccà"
che contiene anche la canzone Sciroccu di l'arma
verrà presentato il cd "Lu Paradisu è ccà"
che contiene anche la canzone Sciroccu di l'arma
(musica di Ezio Noto - parole di Piero Carbone) .
*
Link
Link
SCIROCCU DI L'ARMA
![]() |
| Screen shot You tube |
Comune di Sciacca
Eventi in omaggio a Rosa Balistreri
.
.
domenica 6 settembre 2020
UNA MALETA DE ROSAS / UNA VALIGIA DI ROSE. Immagini, suoni, sentimenti, oltre le lingue
Questi versi son nati così: imbattutomi nella parola "maleta", traduzione spagnola di valigia, in un manuale di conversazione italo-spagnola, non sono riuscito ad andare oltre perché la parola maleta, cioè la valigia, l'ho immaginata non piena di pantaloni, maglie, calzini e altri indumenti da viaggio ma di "rosas", sì, proprio così, rose ma con la parola e il suono spagnolo rosas: "Rosa, la rosa... (Pero aquella rosa...)", "¿Todas las rosas son la misma rosa?". Non so perché, o forse per le tante suggestioni provenienti dalla lettura e dall'ascolto di poesie e canzoni spagnole, fatto sta che "maleta" e "rosas" hanno generato il resto, in parte in spagnolo in parte in italiano, istantaneamente mi sono aiutato con un traduttore automatico per unificare il tutto; in attesa di specifiche consulenze e di eventuali modifiche e/o correzioni morfologiche mi è piaciuto condividerla così, nella sua genesi, e se volete nella sua forma grezza. Alla fine, dopo la prima versione, "di getto", è stata sistematicamente rimodellata*
Perché tanta urgenza nel pubblicarla, verrebbe da chiedersi?
Perché di primo acchito mi sembrava spoglia, incompleta. In attesa che qualcuno, imbattendosi in essa, magari la volesse rivestire, arricchire, rimpolpare con la musica, una certa musica, anche se non meglio definita o definibilissima e affine. Un desiderio, non un appello, ché sarebbe stato presunzione. Semplicemente, un petalo di desiderio rosso da aggiungere agli altri nella maleta de rosas rojas. Un petalo da ascoltare. Una valigia, comunque sia, per un viaggio colorato della fantasia, e del sentimento. P. C.
UNA MALETA DE ROSAS
Una maleta de rosas
sin espinas
sin tallo
sin restos de tierra oscura
una maleta de rosas rojas
para ti.
Solo pétalos
solo colores
solo aromas colorados
solo pensamientos
perfumados
para ti.
Vendré volando
vendré por mar
vendré a pie
con una maleta
llena de pétalos fragantes
llena de exilir rojo
para ti.
Vamos a brindar
mi amor
con copas transparentes
que reflejan
nuestro amor.
Brindemos
bebamos entre vasos alegres
alcemos
los cristales rojos
tú para mi
y yo para ti.
©piero carbone
Versione spagnola in collaborazione con Gloria Mas.
Palermo-Lima, 6 de septiembre de 2020
UNA VALIGIA DI ROSE
Una valigia di rose
senza spine
senza gambo
senza residui di terra scura
una valigia di rose rosse
per te.
Solo petali
solo colori
solo odori colorati
solo pensieri
profumati
per te.
Verrò in volo
verrò per mare
verrò a piedi
con la valigia
piena di petali odorosi
piena di liquore rosso
per te.
Brindiamo
amore mio
con i calici trasparenti
che riflettono
il nostro amor.
Beviamo
libiam nei lieti calici
alziamoli
i cristalli rossi
tu per me
e io per te.
Palermo, 6 settembre 2020
©piero carbone
*
Ringrazio l'amica peruana Gloria Mas per i suggerimenti che mi ha generosamente fornito dopo la prima versione.
*
Ringrazio l'amica peruana Gloria Mas per i suggerimenti che mi ha generosamente fornito dopo la prima versione.
Iscriviti a:
Commenti (Atom)
















