Sizilien –
Land der Agaven und der Tauschungen
Tocheter des Völkergemischs
Bastardin – tugendhaft
Deine Saat ist über die Welt verstreut.
Vom Etna fileβt ein Blut, das zu Stein wird
A distanza di quasi vent’anni, con mia grande sorpresa,
Anne Cristhel Recknagel mi ha fatto risentire sotto il pino dello Zaccanello le
poesie a suo tempo tradotte in tedesco per il "Festival Italia" che si
tenne a Stuttgart.
Anne venne per la prima volta in Italia nel 1958 per la sua
tesi di dottorato sui riflessi letterari del brigantaggio e da allora
idealmente non se ne è mai distaccata, parla benissimo l’italiano, ama
l’Italia, il meridione, in particolare la Sicilia. Se le affinità elettive sono
profonde e tenaci non c’è spread che tenga a frenarle.
Anche se il progetto iniziale di tradurre in italiano la sua
tesi di dottorato, in vista di una pubblicazione, non andò in porto, si
vorrebbe sperare che qualche editore lo riprenda per offrire nuovi sguardi alla
nostra storia passata non sempre serenamente e disinteressatamente
scandagliata.
Terra d'agavi e d'inganni
Sicilia
terra d'agavi e d'inganni
figlia d'incroci bastarda
e virtuosa. Il tuo seme
è sparso nel mondo.
Dall'Etna
cola un sangue
che s'impetra.
In visita alla Farm Cultural Park di Favara |
Links correlati:
http://archivioepensamenti.blogspot.it/2015/05/un-gradito-invito-stuttgart-al-festival.html
http://www.buonenotizie.it/in-evidenza/2014/01/24/favara-la-coppia-che-fa-rivivere-la-citta-con-larte-e-la-cultura/
Nessun commento:
Posta un commento